La transcription des titres en hébreu en alphabet latin peut varier en fonction des habitudes nationales ou institutionnelles : les bibliothèques qui conservent des hebraica messins adoptent des systèmes variables, et la façon dont nous transcrivons les titres en hébreu est ainsi susceptible de différer sensiblement, y compris pour un même exemplaire conservé dans des bibliothèques différentes.
Afin d’harmoniser les références à l’échelle de ce site, nous avons opté pour une transcription simple évitant une surcharge de signes diacritiques . Nous nous inspirons du système de l’Encyclopedia Judaica en l’adaptant à la prononciation française. Le כ (kaf) est rendu par k ou kh ; le ק (qof) par q ; le ח (het) par ḥ et le ה (hé) par h. Les voyelles sont transcrites à la française : a, é, i, o, ou.